您所在的位置: 东南网 > 国际> 探索发现 > 正文
牛津英语大词典名词解释有误 近百年才被发现
www.fjnet.cn 2010-05-13 09:42   来源:中新网    我来说两句

 中新网5月13日电 据“中央社”报道,澳大利亚一名物理学讲师发现《牛津英语大词典》(Oxford English Dictionary,OED)“虹吸管”(siphon)这个单字解释有误,且一错就错了99年。

 要为科学教师撰写一篇文章的澳昆士兰理工大学(Queensland University of Technology)休斯博士(Dr Stephen Hughes),在做研究时发现了牛津英语大词典里的这个错误。

 根据牛津英语大词典的错误解释,大气压力让虹吸管得以作用,事实上“万有引力”才是正解。

 虹吸管是两臂不等长的U形弯曲管,可以将高处容器中的液体,引至较低容器内,虹吸管经常用来移动像是汽油筒等容器内难以排空的液体。

 休斯博士表示,当他发现牛津英语大词典的解释错误时,他很吃惊。

 休斯博士说:“是重力让虹吸管内的液体流动,藉由较长且朝下的一端,将较短那端的水往上引出。”

 他说:“若字典将无尾熊定义为熊类动物;或将玫瑰花描述成郁金香,我们全都会有疑问。”

 这个错误自1911年至今都没有人质疑过。

 休斯博士一发现这个错误,就立即致函牛津英语大词典的修订小组,他们也响应说会在下一版本修正此错误。


责任编辑:林洪熙
相关新闻
更多>>视频现场
相关评论>> 
 赶集网  火车票  福州分类信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼职  福州二手  福州二手车  福州公交